Parigi, Bibliothèque nationale de France, hébr. 1311

SegnaturaParigi, Bibliothèque nationale de France, hébr. 1311
TipologiaCodice cartaceo
Typologypaper manuscript
Scrittura
Numero di fogli122
Misuren.d.
Data o periodo di copiasec. XIV
Chronology14th century
Provenienza geograficaItalia mediana
Geographical originCentral Italy
Descrizione e contenuto

Il codice contiene due versioni del glossario di rabbî Romano: la prima ai ff. 1r-11v (denominata Par.1 nell’edizione di Debenedetti Stow), la seconda ai ff. 15v-70r (denominata Par.). Le glosse di Par. sono parzialmente munite di segni di vocalizzazione, mentre i caratteri della mano anonima che copia entrambe le versioni sono classificabili come semirabbinici italiani di sec. XIV. Per l’editrice dell’opera, la doppia versione del glossario si potrebbe spiegare in virtù del fatto che il copista avesse «davanti a sé un precedente manoscritto e non avendo voluto assumersi la responsabilità di una scelta si sia limitato a presentarle ambedue» (cf. Debenedetti Stow 1990, 21 n. 25). L’unica sommaria descrizione del codice è fornita dal catalogo Munk et al. (1866, 234)

Description and contents

The codex contains two versions of rabbî Romano’s glossary: the first is on ff. 1r–11v (referred to as Par.1 in Debenedetti Stow’s edition) and the second on ff. 15v–70r (designated Par.). The glosses in Par. are partially provided with vocalization marks, while the script of the anonymous scribe who copied both versions can be classified as Italian semi-rabbinic from the 14th century. According to the editor of the work, the double version of the glossary might be explained by the fact that the copyist had before him an earlier manuscript and, unwilling to take responsibility for making a choice, simply presented both (cf. Debenedetti Stow 1990, 21 n. 25). The only brief description of the codex is provided by the catalog of Munk et al. (1866, 234).

Link ad altri sitihttps://www.nli.org.il/en/discover/manuscripts/hebrew-manuscripts/viewerpage?vid=MANUSCRIPTS#d=[[PNX_MANUSCRIPTS990001320420205171-1]]
BibliografiaDebenedetti Stow, Sandra (1990), Jehudàh ben Mošèh ben Dani’èl Romano. Le chiarificazioni in volgare delle “espressioni difficili” ricorrenti nel Mišnèh Toràh di Mosè Maimonide. Glossario inedito del XIV secolo, Roma - Torino, vol. 1 Carucci editore - vol. 2 Zamorani editore.
Munk, Salomon / Derenbourg, Joseph / Franck, Adolphe / Zotenberg, Hermann (1866), Catalogues des manuscrits hébreux et samaritains de la Bibliothèque Impériale. Manuscrits orientaux , Paris, Bibliothèque impériale.
RedattoreBernardino Pitocchelli
Data creazione6 feb 2025, 16:22:46
Creato dabernardino.pitocchelli
Data ultima modifica6 feb 2025, 16:22:46
Modificato dabernardino.pitocchelli

Schede collegate