Parma, Biblioteca Palatina, 3068
| Segnatura | Parma, Biblioteca Palatina, 3068 |
|---|---|
| Tipologia | Codice cartaceo |
| Typology | paper manuscript |
| Scrittura | Ebraico |
| Numero di fogli | 148 |
| Misure | mm 284x215 |
| Data o periodo di copia | sec. XVI (pm.?) |
| Chronology | 16th century (first half?) |
| Provenienza geografica | Italia mediana (area romana?) |
| Geographical origin | Central Italy (Roman area?) |
| Descrizione e contenuto | Il codice trasmette la sezione dei Neviʾim (Profeti), la seconda delle tre parti in cui è suddiviso il Tanak (ovvero la Bibbia ebraica). Con ogni probabilità il manoscritto di Parma è l’unico volume superstite di una traduzione complessiva del Tanak, che doveva comprendere anche la Torah (primo volume) e i Ketuvim (gli Scritti, terzo volume). L’esistenza e la circolazione di Bibbie giudeo-italiane tripartite è documentata dai due tomi oxoniensi della Bodleian Library, Canonici Oriental 10 e 11 (rispettivamente Torah e Ketuvim) e dal codice newyorkese del Jewish Theological Seminary, Adler 2291 (Neviʾim), che testimoniano un unico e complessivo progetto di volgarizzamento biblico (per ognuno di questi codici cf. le rispettive schede). Il primo studio di tipo materiale sul ms. Parmense è ad opera dell’abate Giovanni Bernardo De Rossi (1804, vol. 3, 190), a cui si aggiunge una breve descrizione fornita da Camerini (1921, 30-34). In anni più recenti Richler/Beit-Arié (2001, 90 [496]) e Natale (2018, 12-14) hanno offerto delle esaustive analisi codicologiche del manufatto. Il codice è databile al sec. XVI, forse alla prima metà. È individuabile una sola mano cinquecentesca. Il manoscritto è acefalo; il colophon (f. 148v) ci informa che il codice doveva essere completo, e contenere tutti i Profeti: «finito tutto Neviʾim reʾšonim (Profeti anteriori) e anca tutti li ʾaḥaronim (Profeti posteriori)». Mancano dunque i primi capitoli del Libro di Yirmeyahu (Geremia) e i Libri di: Yešaʿyahu (Isaia), Melakim (Re), Šemuʾel (Samuele), Šofetim (Giudici), Yehošuaʿ (Giosuè). Sono contenuti i Libri di: Yirmeyahu, dal cap. 6.28 (ff. 1r-54r), Yeḥezqeʾl (Ezechiele) (ff. 54v107r), Hošeaʿ (Osea) (ff. 114r-118r), Yoʾel (Gioele) (ff. 118r-122v), ʿAmos (Amos) (ff. 122v-123v), ʿObadyah (Obadia) (ff. 123v-125v), Yonah (Giona) (ff. 125v-129v), Mikayahu (Michea) (ff. 130r-131v), Naḥum (Naum) (ff. 131v-133v), Ḥabaqquq (Abacuc) (ff. 133v-136r), Ṣefanyah (Sofonia) (ff. 136r-138r), Ḥaggay (Aggeo) (ff. 138r-146r), Zekaryah (Zaccaria) (ff. 146r-148v), Malʾaki (Malachia) (ff. 146-148). |
| Description and contents | The codex transmits the section of the Neviʾim (Prophets), the second of the three parts into which the Tanak (i.e. the Hebrew Bible) is divided. In all probability, the Parma manuscript is the only surviving volume of an overall translation of the Tanak, which must also have included the Torah (first volume) and the Ketuvim (Writings, third volume). The existence and circulation of tripartite Judeo-Italian Bibles is documented by the two Oxonian tomes of the Bodleian Library, Canonici Oriental 10 and 11 (Torah and Ketuvim respectively) and by the New York codex of the Jewish Theological Seminary, Adler 2291 (Neviʾim), which attest a single and overall project of biblical vernacularisation (for each of these codices cf. the respective entries). The first material study on the Parmense ms. is by Abbot Giovanni Bernardo De Rossi (1804, vol. 3, 190), to which is added a brief description by Camerini (1921, 30-34). In more recent years, Richler/Beit-Arié (2001, 90 [496]) and Natale (2018, 12-14) have offered comprehensive codicological analyses of the artefact. The codex can be dated to the 16th century, possibly to the first half. Only one 16th-century hand can be identified. The manuscript is acephalous; the colophon (f. 148v) informs us that the codex must have been complete, and contained all the Prophets: «finito tutto Neviʾim reʾšonim e anca tutti li ʾaḥaronim» (finished all Earlier Prophets and also all the Later Prophets). Missing the first chapters of the Book of Yirmeyahu (Jeremiah) and the Books of: Yešaʿyahu (Isaiah), Melakim (Kings), Šemuʾel (Samuel), Šofetim (Judges), Yehošuaʿ (Joshua). Are contained the Books of: Yirmeyahu, from ch. 6.28 (ff. 1r-54r), Yeḥezqeʾl (Ezekiel) (ff. 54v107r), Hošeaʿ (Hosea) (ff. 114r-118r), Yôʾēl (Joel) (ff. 118r-122v), ʿAmos (Amos) (ff. 122v-123v), ʿObadyah (Obadiah) (ff. 123v-125v), Yonah (Jonah) (ff. 125v-129v), Mikayahu (Micah) (ff. 130r-131v), Naḥum (Naum) (ff. 131v-133v), Ḥabaqquq (Habakkuk) (ff. 133v-136r), Ṣefanyah (Sophonia) (ff. 136r-138r), Ḥaggay (Haggai) (ff. 138r-146r), Zekaryah (Zechariah) (ff. 146r-148v), Malʾaki (Malachi) (ff. 146-148). |
| Link ad altri siti | https://www.nli.org.il/en/discover/manuscripts/hebrew-manuscripts/viewerpage?vid=MANUSCRIPTS#d=[[PNX_MANUSCRIPTS990001090500205171-1,FL22558387]] |
| Bibliografia | Camerini, Donato (1921), Une ancienne version italienne des Prophètes, «Revue des études juives», 72, 29-39. De Rossi, Giovanni Bernardo (1804), Mss. codices hebraici Biblioth. I. B. De-Rossi Ling. Orient. Prof. accurate ab eodem descripti et illustrati. Accedit Appendix qua continentur mss. codices reliqui al. linguarum, Parmae, Ex Publico Typographeo. Natale, Sara (2018), Il volgarizzamento giudeo-italiano del libro di Nachum: una prova di edizione, in: Boccardo, Giovanni Battista/Pierno, Franco/Volpi, Mirko , Le diciture della storia. Testi e studi offerti ad Angelo Stella dagli allievi, Roma, Salerno Editrice, 11-41. Richler, Benjamin/Beit-Arié, Malachi (2001), Hebrew manuscripts in the Biblioteca Palatina in Parma: Catalogue. (Edited by Richler, Benjamin; Palaeographical and codicological descriptions by Beit-Arié, Malachi), Jerusalem, Jewish National and University Library. |
| Redattore | Bernardino Pitocchelli |
| Data creazione | 11 set 2024, 10:30:57 |
| Creato da | bernardino.pitocchelli |
| Data ultima modifica | 28 mag 2025, 10:42:17 |
| Modificato da | bernardino.pitocchelli |